SELECTED TEXTS
TITULO
TITULO
TITULO
SELECTED TEXTS
ENCONTRO. E ENTÃO EU DISSE SIM, ACEITO
ENCOUNTER. AND THEN I SAID YES, I ACCEPT
Performance [3 hours]. Festival porNO porSI, Buenos Aires. Argentina, 2011 and 9th Kaunas Biennial UNITEXT, National Museum of M. K. Ciurlionis. Kaunas, Lithuania, 2013.
Photograph by Fabíola Melca and Marcela Antunes.
A performance consiste em criar um convite escrito numa outra língua. E a partir dele convidar as pessoas a lerem trechos de algum livro na sua língua nativa, em voz alta para mim, enquanto permaneço sentada em silêncio, com os olhos vendados. O convite é formulado com base em estudos literários, e na escolha prévia de algum autor local que seja significativo - tanto para mim quanto para as pessoas do país onde estou. (Essa ação foi criada especialmente para ser realizada em países estrangeiros).
1
INVITATION N° 1: Argentina, 2011.
Soy de una tierra cálida y no hablo español. Trabajo con arte y estoy en Buenos Aires por la primera vez para participar de un festival. Mi cuerpo está descansando y a la espera de algo - calor. Desde el principio del año estoy leyendo Rayuela, de Julio Cortázar, y he encontrado una sensación nueva en cada palabra. Aquí, mi deseo se vuelve más grande. Hoy, estoy sentada para pedirte que también se siente a mi lado y me done un poco de su vida. Entonces: abra aleatoriamente un capitulo y lo lea para mí.No veré tu rostro, y permaneceré en silencio, pero intentaré escucharte con atención.
Con su voz, dejaré de sentir frío.
Sou de uma terra quente e não falo espanhol. Estou em Buenos Aires pela primeira vez, trabalho com arte e estou aqui para um festival. Meu corpo está em repouso e a espera de algo - calor. Desde o começo do ano, estou lendo Rayuela (O Jogo da Amarelinha) de Julio Cortázar e encontrando em cada palavra uma sensação. Aqui, meu desejo se tornou maior. Hoje, estou sentada para te pedir que você também se sente ao meu lado e me doe um pouco da sua vida. Então: abra aleatoriamente um capítulo e leia pra mim. Não verei seu rosto, e permanecerei em silêncio, mas tentarei te ouvir com atenção.
Com sua voz, deixarei de sentir frio.
INVITATION N° 2: Lithuania, 2013.
Atvykau iš tolimo krašto, nekalbu lietuviškai ir nesuprantu, Kaune esu pirmą kartą. Šiuo metu mano kūnas ilsisi, tačiau nuo pat akimirkos, kai atvykau čia, buvau nerimastinga, mat ieškojau, kas galėtų mane priartinti prie tavęs. Ieškodama atradau J.Meko kūrybą. Per jo žodžius bandau užčiuopti atmintį, sivaizduodama prarastų kraštovaizdžių niuansus tarp praeities ir dabarties. Tad šiandien prašau tavęs prisėsti šalia ir įkvėpti gyvybę šiai istorijai. Pasirink bet kurį ar bet kuriuos tekstus ar eilėraštus ir paskaityk juos man. Aš tylėsiu ir atidžiai klausysiuos.
Ir leisiu tavo balsui pasilikti manyje.
I come from a distant land, I don't speak nor understand Lithuanian and I'm in Kaunas for the first time. At this moment my body is in repose, but since I arrived here I feel anxious, looking for something that makes me closer to you - and on this quest I found the writings of J. Mekas. Through his words I try to capture a memory, since I imagine the lost landscapes between the nuances of past and present. Therefore today I ask you to sit by my side and give life to this history. So: choose any text or poetry and read it to me as much as you please. I will be silent and listen to it very carefully.
And I will let your voice remain in me.